I was writing a haiku yesterday, and decided to go the extra mile with it. Traditionally in Japan these poems were sometimes written in the form of tanka, which are essentially poems of five lines rather than three, with a syllable count of 5/7/5/7/7.
They could also be written as linked verse, with one or two poets writing haiku, and others supplying the two remaining lines between each haiku.
I’ve gone down the linked verse route, and also given myself the remit that each verse (of two or three lines) must contain a word or sentiment linking it to those either side – something that was also commonly done.
Yesterday was cold and miserable, hence the results.
It’s my first attempt – please don’t be too harsh!
The flowers have gone.
Crumbling stems standing askew,
In waterlogged soil.
Outlined against the grey sky,
Old willows by the stream.
Ten thousand leaves are
All that remain of autumn.
Wistful nostalgia.
Memories of warmer days,
Are all but forgotten now.
Wrapped up warm and snug,
Watching the grey willows weep.
Hands in my pockets.
Leaves fall slowly through the air,
Onto silent black waters.
Now a gust of wind
Swirls leaves around and around.
Racing each other.
Shifting clouds race overhead,
Sudden drizzle on the breeze.
Spiteful winter day,
Grasses shiver in the wind.
Low sunlight dazzles.
Walking in meditation,
Clouds unexpectedly clear.
Sudden bright sunshine
Reminds me the cold Winter,
Will change into Spring.
I like it 🙂 especially as most people have never heard of any Japanese poetry styles that are not haiku.
My one critique is don’t get too hung up on the syllable count. The japanese “sounds” that traditionally make up the count are not easily translatable and some such as cutting words etc have no equivalent in english. Sometimes it is better to use fewer words rather than add extra ones to make up the exact count .
Generally love it though!
LikeLiked by 2 people
Thanks, Sam. I don’t always worry about the count, but I was treating this one as an exercise, so I tried to be strict with myself. I also tend to try and stick with 5/7/5 with haiku, thinking ‘If they could do it, then I should be able to!’ Where the count should be treated with caution, I think, is if you are trying to translate one from (say) Japanese to English. It’s unlikely to work then. But, having said that, some of the ones I’ve written I like most, are more freeform.
LikeLiked by 1 person
I can see why you might do it as an exercise. But the 5,7,5 rarely works in english. it is often the case that people put in fluff words to make up the count rather than capturing the essence of the moment which is what haiku are supposed to do.
The accepted count for haiku tends to be 17 syllables or less arranged in a short, long, short arrangement.
LikeLiked by 1 person
Agreed. It wasn’t always adhered to in Japan, either. Perhaps the temptation to stick with it is partly to do with rhythm.
LikeLiked by 1 person
possibly, but I find the extra words made up to fit the cound often disrupt the rhythm. I suppose it depends on whether the words happen to fit the count, or if they are forced to…
LikeLiked by 1 person
Yes, although I do try to avoid the feeling of it being forced, as you would with any poetry. I’d rather discard a line completely and find another (which I did several times with this one!).
LikeLiked by 1 person
yes, absolutely.
Many people don’t.
LikeLiked by 1 person
We’re better than that, though!
LikeLiked by 1 person
Absolutely we are 😀
LikeLiked by 1 person
Aww that’s beautiful- I feel as though I am there. Katie
LikeLiked by 2 people
Thanks, Katie.
LikeLike
Great! I particularly like “spiteful winter” as the icy wind seems to target us some days, in a vindictive way.
LikeLiked by 2 people
It does that a lot!
LikeLike
This is gorgeous, Mick
LikeLiked by 1 person
Thanks, Robbie!
LikeLiked by 1 person
Tanka very much for this delightful imagery, Mick.
LikeLiked by 1 person
Ouch!
LikeLiked by 1 person
I love the Tanka, Mick. It really brought me to that place. I could feel the cold winter even thought I am in the middle of heat of tropic now..
LikeLiked by 1 person
Thanks, Nurul. The thought of tropical heat is very appealing at the moment!
LikeLiked by 1 person
Nice one Mick. Don’t know anything about Japanese poetry but the words evoke a fascinating picture of the day and of course the weather. Like it.
LikeLiked by 2 people
Thanks, Jonno. Very different today – clear and sunny. I might be tempted again…
LikeLiked by 1 person
Go for it. Write a response to yesterdays.
LikeLiked by 1 person
I might…
LikeLiked by 1 person
Very nice, Mick. I haven’t written many poems and honestly only one Haiku. I was forced to during an exercise at a writing group meeting. I do read them, however, and it is an area of writing I would like to explore.
LikeLiked by 2 people
Thanks, Dennis. Do explore them – they’re well worth while!
LikeLiked by 1 person
I’m not poetry inclined but this is a good attempt, Mick. Have a great holiday season
LikeLiked by 2 people
Thanks, Arv. I hope you have a great time, too.
LikeLiked by 1 person
You are welcome, Mick 🙂
LikeLiked by 1 person
That’s very good, Mick! I especially liked the hope that was offered in the last line.
LikeLiked by 2 people
Thanks, Ann. We all need hope!
LikeLiked by 1 person
Fabulous
LikeLiked by 1 person
Thank you!
LikeLike
Please read my first post
LikeLike