Repost – A Day In Ladakh

As promised, I’m putting up an old post on India. This one I originally posted just over five years ago, so you might not have read it.

Wednesday 13th April 2005

This morning, there is a clear blue sky, with just a couple of clouds sitting on top of the Stok Mountain Range. It doesn’t seem quite as cold in the morning as it has been recently.

I go for breakfast at the Budoshah. I don’t really know why I eat here (I certainly don’t always), unless it’s because the morning sun warms the corner that I’m sitting in. I’m the only person here and when I walk in, the waiter always seems frightened to see customers. When I’m eventually given a menu (and everything is always ‘off’ – it’s a Kashmiri restaurant, so two thirds of their dishes are chicken or mutton. The day before yesterday, people were being told ‘no chicken no mutton’.), I ask for scrambled eggs on toast.

I’m told no, they can’t do it. Fried, boiled or omelette, yes. But the cook obviously can’t scramble them.

And black coffee.

‘Pot?’

How big is the pot? I ask.

‘Ah…I get one’. He disappears back into the kitchen, never to return. I sit back and contemplate the Ladakh Mountains in the sunshine, prayer flags waving lazily beside the temple. With luck, it will be another warm day. I think I’ll catch a bus to Thikse Gompa.

My coffee arrives. In a glass.

The toast arrives with heart-stopping chunks of Ladakhi butter – like everything here that calls for butter. I thought at first that it must be cheese. It seems to be the Ladakhi/Tibetan way. I made a mistake and had a cheese sandwich the other day – the cheese is just like butter, so you can imagine what it was like for my poor western tastebuds. I had to scrape most of it off.

leh street

It’s 12.45, and I’m sitting on a rock in hot sunshine at the foot of Thikse Gompa. The bus ride here was remarkable (and where else in India would you find that the driver would wait a few minutes whilst a passenger nipped off the bus to buy some bread?). All the way here, we passed through this wonderful desert scenery, with fairy-tale castles and palaces and the like clinging precariously to the tops of cliffs.

The Ladakhi buses are like all Indian buses, though. Today’s had plenty of pictures inside and on the windscreen (The Dalai Lama, Buddha, etc.), two vases of flowers and a fancy piece of wooden scrollwork on the dashboard, and several drawers incorporated into this.

At the moment I’m having my apricot and water lunch to the accompaniment of drumming in the background; a ritual going on somewhere. There are so many gompas here, and every private house performs their own pujas, that it could be coming from anywhere.

We passed through Shey on the way here. More of this tomorrow, I think. I intend to spend the day there.

I ‘strolled’ up to the gompa, and was shown around by a monk. We chatted in a mixture of Ladakhi, Hindi and English. He is a Ladakhi, in fact all of the monks here are. There are no Tibetans. In fact, despite the large Tibetan population here, he says that there are only two monasteries with Tibetan Lamas.

Untitled-TrueColor-01

We watched a group of young monks kicking around a football, a hundred metres or more below us.

Do families still send one son to be trained as a monk?

No, but there are still many coming.

I was first shown the giant statue of Maitreya Buddha, which is fairly modern, then the fourteenth century gompa, which is very dark and unlit, which made it difficult to properly see the wealth of thankas and statuary. I had to tell him about my family, job and anything else he could think of. That was quite hard going, and I don’t think we totally managed to get through. A pigeon flew into the gompa and started a discussion (not literally, you understand). In Ladakhi, pigeon is (I think) Po-ro, fairly onomatopoeic. In Arabic, I told him, it’s Bulbul, also onomatopoeic. Possibly it is the same in Hindi and Urdu.

Untitled-Scanned-01

Back for tea and a bucket shower.

Later, I’m walking around the market. How strange to go around market stalls and shops in India, not getting pressured and hassled at all. At times it seems almost unreal. You wonder whether suddenly it’s all going to crash around you and normal India will be resumed as soon as possible. The longer that you spend here, the more laid back you become. I don’t think you can help it! Everyone strolls around smiling and Julay-ing you and each other. I know that Ladakhis consider it the height of bad manners ever to lose one’s temper, but it really does seem unreal. I think it would be easy to just sink into the ambience of it all and find you’d suddenly missed your flight out and had overstayed by weeks, or months…

Andrew Harvey said, and I’ll have to paraphrase because I can’t remember the exact quote, ‘The wonder of Leh is that there is absolutely nothing to do. Nothing to do except slow down, switch off and just observe. Just be.’ I understand that, now. I realise that that is what I have been doing the last few days without realising it.

trees

I had Phung Sha and rice for supper at the Amdo -a Tibetan dish. It is a sort of thick vegetable stew, which I shall certainly have again.

I have always wanted to read Rumi, the thirteenth century Persian mystic and poet, and I picked up a copy today from the little bookshop. I am now wrapped up in my blanket reading it by the light of my candles.

Downstairs, my hostess is singing again. Last night, I tiptoed out to the landing to listen to her singing what I was told this morning were Ladakhi folksongs, and I creep out again to listen now.

This time it’s ‘Bob the Builder’.

Wordy Wednesday 1

Many bloggers post photographs on Wednesday under the heading ‘Wordless Wednesday’. Me? I’m going to write a few posts about words – specifically words in English borrowed from languages of the Indian Subcontinent.

I’m just plain awkward, but you knew that, didn’t you?

I am currently editing the first draft of my novel A Good Place, which is set in a hill station in Northern India. And in that hill station live a number of English who remained behind after Partition.

‘I’m sitting on the veranda of the bungalow in my pyjamas.’ Well, no, no one says that in my book. But if they had, what is the significance of that sentence?

The significance is the number of words borrowed from Indian languages.

Untitled-Grayscale-03

Veranda is an Indian word, but coming originally, perhaps, from Persian. The Oxford Dictionary suggests two derivatives, either from the Hindi (varanda) or from the Portuguese (varanda). Digging a little deeper, if I refer to Hobson-Jobson, the Anglo-Indian Dictionary that was published in 1886 and traces pretty well every word or phrase borrowed from the Sub-Continent, I discover a very long entry on this word. It begins by dismissing the possibility of it being derived from the Persian beramada, and goes on to state that it appears to exist independently in both Hindi, and in Portuguese (and Spanish). It then traces the possible routes the word might have taken to reach the English language, before then saying, surprisingly, that it could have its roots in the Persian after all. This seems quite likely to me, since many Persian words made their way to India especially with the Mughals, and it suggests a possible route to the Spanish peninsular when the Islamic armies arrived in the early eighth century.

I tried typing it into Ngram Viewer. This is an online tool that searches through the entire database of books that Google can access online (including ones still under copyright) published since 1800. Looking at the results for all books in English, it tells me it was barely used in 1800, although it does exist, rises steadily to a peak about 1910, and then falls away slowly, although it is still in common usage. Unfortunately Ngram has not been set up to search books in Indian languages, or even Portuguese. I tried Spanish and the pattern was similar, except that after peaking just before 1910 , it dropped sharply, but since then the trend has been upwards. I then noticed something. I had actually looked at the trend in American English. So I then tried British English, and this gave me a rather different pattern; The curve rose gradually until it peaked in the 1950’s and then fell away sharply. Why? I think it must be due to a surge of historical / biographical / nostalgic writing, both fiction and non-fiction, after the British left India.

Don’t worry, I’m not going to try to go into that sort of detail with other words.

Next, bungalow actually refers to a ‘Bengal style’ house (often with a veranda!) that the British frequently chose to live in.

And pyjamas are loose cotton trousers worn in India which were ‘adapted’ for night wear by Europeans.

Okay, class, lesson over. Be sure to wash your hands before eating your snacks (samosas and pakoras today, of course).