Most people know the meaning of the saying to buy a pig in a poke, of course. It means to buy something without first checking you’re getting what you think you’re paying for. And where does the saying originate? Again, most people can tell you it comes from a few hundred years ago – actually the Middle Ages – when a buyer at a market might be offered a piglet in a sack and if they were foolish enough to buy it without first checking the contents, were likely to find later that the sack contained only a cat, although why it didn’t make a fuss and let people know it was a cat, and a cat that really didn’t want to be in this dratted sack, no one is saying.
(And was it actually a live cat or a dead one? Over to schrodinger for that one…)
If the buyer was wise enough to check, and opened the bag to see what was within, they would then be letting the cat out of the bag.
So, what is a ‘poke’, then? Let’s take the long route to this one, the scenic route… Go back a couple of hundred years when pockets weren’t something let into our clothes, but were more like cloth bags tied around the waist. A kind of medieval bumbag, if you will. Or just a bag on a piece of string tied around the waist if you won’t. This is why in the nursery rhyme we learn that:
‘Lucy Lockett lost her pocket,
Kitty Fisher found it;
Nothing in it, nothing in it,
But the binding round it.‘
which sounds very odd if you think only of what we understand as pockets nowadays and must confuse huge numbers of children when they hear it.
But the point is that the pocket was a bag, which in French is ‘poche‘ and from which comes the old English word for a large bag, a sack, which is ‘poke‘, with pocket being a diminutive of that: poke-et.
So, let’s back up there. A poke is a large bag, a sack. As mentioned above, I’ve seen dictionaries citing ‘poche‘ as the origin of the word, but a favourite source of mine, a Victorian dictionary of Sussex dialect, when discussing the saying cites the original Anglo Saxon word Pocca, meaning a pouch.
They’re probably both right.
But just to add a little more weight to all this, when hops are picked (at least in Kent and Sussex) they are first measured by the tallyman into a poke (yes, a large sack), then taken to an oast house where they are dried, after which they are shovelled into a hop pocket (a different sized sack) before being taken off for sale to the brewer.
To make lots of lovely beer!
Thanks Mick, that bit of education has made me thirsty now and not a hop in sight. Hugs
LikeLiked by 2 people
Possibly a bit early in the day for a beer anyway, David. Hugs back!
LikeLiked by 2 people
Very interesting!
LikeLiked by 1 person
Thank you!
LikeLike
Intriguing, indeed. It reminded me of the first time I came across ‘pocket’ used in that way. In Peter, Paul, and Mary’s version of “A-Soulin’,” there are these lines:
“The streets are very dirty, my shoes are very thin
I have a little pocket to put a penny in…”
At the time, I assumed ‘pocket’ was the same as what I had in my clothing, but eventually I learned about its reference to a little bag.
LikeLiked by 1 person
It was only recently I found out, as well. We make a lot of assumptions, of course, that things a long time ago were the same as today just because the name is the same.
LikeLiked by 1 person
I’ve always heard that people in the southern states (U.S.) call grocery bags “pokes,” but I’ve never run into anyone who said that. There’s also a grocery store chain in the south (and for some reason, all over Wisconsin, too) called “Piggly Wiggly” so if you bought a ham or pork chop, I guess you could go home with Pig in a Piggly Wiggly Poke.
LikeLiked by 3 people
I guess you could, although I think I would do anything to avoid that!
LikeLiked by 1 person
Having lived in southwestern Virginia and Tennessee for several years, places where Piggly Wiggly is the main shopping venue, I can tell you that yes, a bag is often called a ‘poke’. There is also a leafy green vegetable called a poke, as in the song Poke Salad Annie! Language can be such a fascinating, if sometimes frustrating thing! I’ve learned to be very cautious about what I say to some of my Brit friends, having embarrassed myself a few times!
LikeLiked by 3 people
Interesting!
LikeLiked by 1 person
The origin of these phrases is always a hoot (now I wonder where hoot came from)
LikeLiked by 1 person
Just from the sound, I assume. Onomatopoeia.
LikeLike
I love these little historical English lessons, Mick.
LikeLiked by 1 person
Thanks, Pam. I’m sure I’ll dig up some more before too long.
LikeLike
Fun post, Mick … and informative, too!
LikeLiked by 1 person
Thanks, Jill. A bit of information I didn’t know from you here, too.
LikeLiked by 1 person
😊
LikeLike
What interesting things I get to read here, Mick! 🙂
LikeLiked by 1 person
I do my best, Shail!
LikeLiked by 1 person
Hi Mick, this is such an interesting post. I did not realise that a pocket was separate, like a bag, but it makes perfect sense.
LikeLiked by 1 person
It’s remarkable what we discover when we go digging into what we think we know, Robbie!
LikeLiked by 1 person
I know 😊
LikeLiked by 1 person
This is such an interesting history lesson and post, Mick and I so enjoyed the scenic route. I’ve learned a lot from this today. I had no idea that a poke was a bag. In the rhyme, Lucy Locket, I’ve always assumed that it was referring to a pocket as we have in our clothing. Mind you, it would be very hard to lose that sort of pocket. Like you, I would go out of my way to avoid going into a Piggly Wiggly store – eew!
LikeLiked by 1 person
Thanks, Ellie. And…it’s just the name ‘Piggly Wiggly’ – wrong on every single level I can think of.
LikeLiked by 1 person
Nice Schrödinger reference!
LikeLiked by 1 person
Thanks!
LikeLiked by 1 person